トウヒがやばい
頭皮でも逃避でもどっちでもいいです 橙皮ください。桃妃でもいいです
中国語で「大丈夫」は「男らしい男」的な意味だそうだ
「偉丈夫」が近いと思う
日本語での「大丈夫」は「好的」若しくは「無問題」。どちらかと言うと後者ではないかと。
因みにこういうような話題ね。
メモ
丸美さんのところ行ってきた。現状大体把握。
把握はしたが…
大丈夫、まだ5月だ…
などと意味不明なことを言っており
(などと既視感を演出してみたり)
大丈夫、まだ5月だ…
などと意味不明なことを言っており
( ´_ゝ`)フーン
- やっぱり福島は安全だった 国連科学委「被曝による健康被害なし」 | ザ・リバティweb
今後\ハーイ/しないという保証はないんですけどね。現状の分析ということではおっしゃるとおり。
いま住めるか→問題ない
今後とも安心して住めるか→次はない
2011年内ぐらいまではまだどっちに転ぶか判らなかった。そして事態は奇跡的によいサイドへと転んだ。…いや、現場の死闘が奇跡を引き寄せたと言ったほうがいいかもしれない。ほんとうに、危なかったのだ。そして、判らなかったのだ。このふたつは車の両輪であった。これを過去形で言える、それが現状。
ただし、次の危機に対してあまりに脆弱であるということは忘れてはいけない。ここを無視して安全を語ることは、あまりに愚かである。
フェーズ転換をするとすれば、「正しく恐れよ」から「正しく戦え」。これが、3年目の区切り、2014年ぐらいか。
いずれにせよ、人は地面に縛られる傾向があるから、自分が必要以上にそうなっていないか(勿論両方の意味で)振り返らなくてはならないと思う。意固地になるのはいけない。